An analysis of a the transcript of the first episode of SAO TV series. The transcript is analysed sentence by sentence dissecting every word, every kanji.
(司会A)さあ始まりました
今週の「MMOストリーム」
司会
Hiragana: し・かい
Meaning: Presenter, leading a meeting
さあ
Meaning: come now, well, who knows, all right, about that, you
see
始まる
(始まりました)
Hiragana: はじ・まる (はじ・まりました)
Meaning: to begin, to start, to commence
Conjugation:
今週
Hiragana: こん・しゅう
Meaning: this week
「MMOストリーム」
Romaji: MMO su-to-ri-mu (MMO Stream)
まずはPVを見てもらいましたが
まずは
Meaning: first of all, to begin with
PV
Meaning: promotional video, music video, page
view
見る
(見てもらいました)
Meaning: to assess, to examine, to see, to experience
Estimated role: we are seeing, experiencing, examining a
「PV」.
Hiragana: み・る (み・てもらいました)
Conjugation:
これは先週の発売日の様子かな?
これ
Meaning: this [day]
先週
Meaning: last week
Hiragana: せん・しゅう
発売日
Meaning: launch date, release date
Hiragana: はつ・ばい・び
様子
Meaning: appearance, state, situation, sign, indication
Hiragana: よう・す
行列を作った彼らのお目当ては
行列
Meaning: line, queue
Hiragana: ぎょう・れつ
作る (作った)
Meaning: form [a line]
Hiragana: つく・る (つく・った)
Conjugation: た (past) form
彼ら
Meaning: they, them
Hiragana: かれ・ら
お目
Meaning: eyes, vision, sight, looking
Hiragana: お・め
当て
Meaning: aim, expectations, hopes, prospects
Hiragana: あ・て
彼らのお目当て
Meaning: their expectations, their hopes, their aim
Hiragana: かれ・ら・の・お目・あて
《ソードアート・オンライン》!
Romaji: sō-do-ā-to o-n-ra-i-n
先頭の人は3日前から並んでたんだって!
先頭
Meaning: head, lead, first
Hiragana: せん・とう
先頭の人
Meaning: the one (person) at the front
Hiragana: せん・とう・の・ひと
3日 (三日)
Meaning: three days
Hiragana: みっ・か
前
Meaning: prior
Hiragana: まえ
並んで
Meaning: alongside, side-by-side, abreast
Hiragana: なら・んで
並んでたん
Meaning: lined up
Hiragana: なら・んで・たん
Possible conjugation used: た (past)
form
だって
Meaning: even [for three days] (emphasis)
すごいね
いや真のゲーマーなら当然と言うべきか?
いや
Dictionary: why, oh, quit it!, stop!, no!
Role: filler
word, as in “well, you know”
真の
Meaning: true, real, genuine, proper
Hiragana: しん・の
ゲーマー
Meaning: gamer
Romaji: gēmā
なら
Meaning: if, in case, if it is true that
Estimated role: is this what gamer would
do?
当然
Meaning: natural, as a matter of course, justified, deserved,
reasonable
Estimated role: is this natural to that gamer to
do? as in *that would be reasonable for a ゲーマー to do
Hiragana: とう・ぜん
と+言う
Meaning: と — quotation indicator; 言う — to say, to call
Estimated role: to say it is reasonable for a ゲーマー to
do
Hiragana: と・いう
べき
Meaning: must to do something, ought to do something, have to do
something
Estimated role: that’s exactly what would a ゲーマー has to do,
would do
か
Role: makes the sentence a question + alternative (‘or’ at
the beginning)
世界中が大注目